Paralleltextvergleich Vertragsübersetzen MA Translatologie

Typ: Seminar
SWS: 2
Credit Points: k.A.
Homepage:

Kursbeschreibung / -kommentar

Auf der Grundlage unterschiedlicher Vertragstypen aus der Übersetzungspraxis werden spezifische Merkmale dieser Textsorte in der deutschen und englischen Sprache herausgearbeitet. Es werden für englische Vertragstexte typische Standardformulierungen sowie geeignete deutsche Äquivalente identifiziert. Dabei lernen die Studierenden, wie sie in kurzer Zeit eine solide terminologische Basis für das Übersetzen von Vertragstexten aufbauen können. Gleichzeitig übersetzen die Studierenden auch kürzere Verträge oder Abschnitte aus längeren Verträgen von der englischen in die deutsche Sprache. Dabei werden insbesondere Übersetzungsstrategien für die leserfreundliche Wiedergabe der für englische Vertragstexte typischen komplexen Satzstrukturen entwickelt.

Top-Dozenten Uni Leipzig
Kriterium: Verständlichkeit

Keine Dozenten mit mehr als 15 Bewertungen gefunden.

Top-Kurse Uni Leipzig
Kriterium: Verständlichkeit

Keine Kurse mit mehr als 15 Bewertungen gefunden.